Absolutely love this website! Thank you so very much for making it available.

Anon. – intro – 07/12/2008

Wow, wonderful site, thank you!

Anon. – intro – 02/11/2007

From Brazil, I would like to assure that this work (this website) is a great treasure, a worthy instrument that gives us way to essential Great knowledge. Thank you.

Evandro – intro – 07/12/2007

Great work! I love this site!

Anon. – intro – 03/12/2007

I LOVE THIS WEBSITE!

Singaporean chinese – intro – 02/11/2006

LOVE SENT.

Anon. – intro – 09/12/2006

Revue de presse / Press review
Harrison Z. Huang, Ph.D student at socrates.berkeley.edu, writes : "Analects on the AFPC website: This excellent site based in France arrays the Chinese text of the Analects alongside English translations by James Legge (1871) and D.C. Lau. (1979), as well as a French translation by Couvreur."
Jean-Victor Gruat, dans le Portique, écrit : « Hors des sentiers battus et du traditionnel des manuels, gbog nous procure depuis quelques mois d'ineffables plaisirs sur son site [...] Ce qui fait toute l'originalité et le charme du travail particulièrement méticuleux de gbog, c'est la présentation des textes sous une forme respectant la tradition de l'époque, caractères inscrits sur des faisceaux de planchettes de bambou que l'on déroulait pour les lire, avec l'utilisation de techniques modernes et légères d'annotation informatique [...] »
The art of doing nothing, www.biroco.com, writes : "Absolutely marvellous rendering of the Yijing, Lunyu, Daodejing, Shijing, and Tang Shi in Chinese and translation. Beautifully presented, an obvious labour of love and considerable technical expertise."
En Suisse, sinoptic.ch écrit : « [...] site riche et esthétiquement très réussi [...]. Une référence ! »
En Belgique, Le Soir (19 mars 2004), dans son article L'empire, à mots choisis, petit béaba chinois, a écrit : « Wengu. Entrez ce mot dans un moteur de recherche sur Internet ou allez à http://afpc.asso.fr/wengu/index.php, vous découvrirez un site d'introduction à la culture chinoise très bien présenté. »
Le Bulletin des Bibliothèques de France (BBF 2003 - Paris, t. 48, n. 5), propose Wengu dans son Panorama du Web. A Lyon, Le Fonds chinois de la bibliothèque municipale propose Wengu comme site du mois.
Classical Chinese Literature Websites Database writes : "Contains Shi Jing, Lun Yu, Yi Jing, Dao de jing, Tang shi. Nice introduction and information about each one. Contains traditional chinese characters with immediate English (and French!) translation. Some texts offer multiple translations. REALLY COOL PART: If you put your pointer on a character, a rollover window appears with pinyin pronounciation (complete with tone!) and translation. Clicking on the character opens up a dictionary in a separate window. Although some of the translations are modern, rather than classical, it is still useful (and pretty neato)."
Other pages linking here / Autres liens entrants :
Wenlin Institutes (home of a wonderful software for learning chinese).
Wikipedia articles on Shi Jing, Lun Yu, Yi Jing, Chinese poetry, and so on...
The Internet Public Library, Dmoz, Google and other directories.
Symbols.net, Extraits et Sucs de la langue chinoise, Condor.depaul.edu, Myrilke, Le Blog Des Livres.

gbog – 0 – 02/12/2005

Hello. This is one of the BEST website i have ever seen for interpretating the essense of Chinese culture. now reading this website EVERY DAY becomes a habbit for me!One suggestion— is that possible to add a column for SONG-CI ? Thanks a lot!!!

Miss Papaya – 0 – 02/11/2004

c'est merveilleux votre site, vous avez établi un véritable trésor de la culture chinoise. BON COURAGE:

Anon. – 0 – 02/11/2004



Related news

Bloquear intrusos de tu wifi infinitum telmex antivirus
Etiquettes dossiers suspendus armoires for sale
Cifra o ar que eu respiro jb samba dance
Swl moda blogueira
Comment remplir remise de cheque caisse epargne france
Joe queenan enniscrone ireland
Programa fiestas xunqueira cee 2019 election
La prairie cosmetique suisse bank